Название фильма: Необычайные приключения Адель
Год выхода: 2010
Скачать: adele_1_2010_rus.rar [24,2 Kb] (cкачиваний: 4)Содержимое титров:1
00:01:50,918 --> 00:01:56,005
Необычайные приключения Адель.
2
00:02:05,962 --> 00:02:10,600
играет музыка3
00:02:13,860 --> 00:02:17,593
В этой истории Фердинанд Шапар
персонаж второго плана.
4
00:02:17,693 --> 00:02:20,206
Но началось всё именно с него.
5
00:02:20,306 --> 00:02:22,582
Когда он спокойно, никого не трогая,
возвращался домой,
6
00:02:22,617 --> 00:02:27,398
после игры в карты и бутылки чудесного виски
двенадцатилетней выдержки.
7
00:02:29,012 --> 00:02:31,847
Это случилось 4 ноября 1911 года.
8
00:02:31,882 --> 00:02:33,345
В час ночи.
9
00:02:33,380 --> 00:02:36,010
На улице было холодно и пустынно.
10
00:02:36,045 --> 00:02:41,351
Но в то же время всего в 953 метрах
от улицы Риволи
11
00:02:41,386 --> 00:02:43,636
жизнь кипела вовсю.
12
00:02:43,671 --> 00:02:47,176
Николь Гондер, по прозвищу
Минни Длинныеножки,
13
00:02:47,211 --> 00:02:49,458
от всей души плясала на сцене.
14
00:02:49,493 --> 00:02:53,630
И счастливые зрители не скрывали
своего восторга.
15
00:03:05,186 --> 00:03:09,022
Браво! Бис!
16
00:03:09,909 --> 00:03:12,966
И это повторялось каждый вечер.
17
00:03:13,001 --> 00:03:15,007
Вон от того месье.
18
00:03:15,042 --> 00:03:17,412
И каждый вечер в течение целого месяца
19
00:03:17,447 --> 00:03:21,305
бывший префект департамента Орн
Раймон фон Тренон
20
00:03:21,340 --> 00:03:23,025
праздновал своё новое назначение
21
00:03:23,026 --> 00:03:25,713
на пост статс-секретаря
по иностранным делам.
22
00:03:25,748 --> 00:03:28,430
Фердинанд Шапар, между тем,
23
00:03:28,465 --> 00:03:30,554
успел пройти
двести восемьдесят метров,
24
00:03:30,589 --> 00:03:34,073
разделявших площадь Согласия
от площади Пирамид.
25
00:03:42,833 --> 00:03:44,103
Не строй из себя девственницу,
26
00:03:44,104 --> 00:03:45,558
у тебя богатый опыт.
27
00:03:52,120 --> 00:03:53,290
О, Господи! Господи!
28
00:03:54,514 --> 00:03:58,522
Видение Шапара было оптической иллюзией.
29
00:03:58,557 --> 00:04:03,839
А ее источником был дом профессора
Мари-Жозефа Эсперандье.
30
00:04:03,874 --> 00:04:07,487
Знаменитого учёного-египтоведа,
31
00:04:07,522 --> 00:04:08,954
который в шестнадцать лет
32
00:04:08,955 --> 00:04:10,824
получил учёную степень по физике.
33
00:04:10,859 --> 00:04:12,915
Спустя тридцать пять лет
34
00:04:12,950 --> 00:04:15,302
итогом его опытов стала книга
35
00:04:15,303 --> 00:04:16,660
с громким названием:
36
00:04:16,695 --> 00:04:19,691
"Есть ли жизнь после смерти?"
37
00:04:20,955 --> 00:04:24,103
А на другом берегу Сены
находилось некое учреждение,
38
00:04:24,138 --> 00:04:26,930
в стенах которого этот вопрос
считался давно закрытым.
39
00:04:35,985 --> 00:04:40,123
Но в ту ночь, на втором этаже,
40
00:04:40,158 --> 00:04:43,390
нечто собиралось нарушить
законы науки и здравого смысла
41
00:04:43,425 --> 00:04:46,319
и найти на этот вопрос
новый ответ.
42
00:05:03,912 --> 00:05:07,520
птеродактиль кричит43
00:06:42,596 --> 00:06:44,110
А пока мы широко открытыми глазами
44
00:06:44,111 --> 00:06:46,901
наблюдаем за самым невероятным
экспериментом столетия,
45
00:06:46,936 --> 00:06:50,232
глаза инспектора Альбера Капони
плотно закрыты.
46
00:06:51,190 --> 00:06:54,966
Если бы он
увидел за окном птеродактиля,
47
00:06:55,001 --> 00:06:57,084
последующие события могли принять
совершенно другой оборот.
48
00:06:57,119 --> 00:07:01,173
Но не будем обвинять его в том,
что он уснул.
49
00:07:01,208 --> 00:07:05,129
В прошлом он не раз проявлял упорство
и доказывал свою преданность Родине.
50
00:07:05,164 --> 00:07:09,099
И был награжден медалью за раскрытие дела
51
00:07:09,134 --> 00:07:13,270
о таинственном исчезновении больных
из сумасшедшего дома в Дрё.
52
00:07:13,305 --> 00:07:18,102
Которую 28 августа 1907 года
53
00:07:18,137 --> 00:07:22,867
ему вручил префект департамента Орн
Раймон фон Тренон.
54
00:07:24,710 --> 00:07:26,980
Раймонд, перестаньте!
Что вы делаете?
55
00:07:27,015 --> 00:07:29,922
Позвольте моей птичке
присесть на вашу ветку.
56
00:07:29,957 --> 00:07:32,484
Раймонд, остановитесь!
Поэзия меня так возбуждает!
57
00:07:32,519 --> 00:07:35,030
- Вы серьезно?
- Да.
58
00:07:37,015 --> 00:07:39,399
Вот-вот забрезжит рассвет,59
00:07:39,434 --> 00:07:42,873
Нальется соком бутон на ветке!60
00:07:42,908 --> 00:07:45,183
И птичка вот-вот запоет61
00:07:45,184 --> 00:07:47,552
И упорхнёт из клетки.62
00:07:53,661 --> 00:07:56,273
Да что вы в самом деле?!
Ведите машину как следует!
63
00:08:09,431 --> 00:08:10,464
Капони слу...
64
00:08:10,465 --> 00:08:12,761
звонит телефон65
00:08:17,936 --> 00:08:19,168
Капони слушает.
66
00:08:19,203 --> 00:08:21,274
Машина упала в Сену.67
00:08:21,309 --> 00:08:23,238
Как это упала в Сену?
68
00:08:28,587 --> 00:08:30,449
- О, Боже!
- О, Боже!
69
00:08:31,546 --> 00:08:33,569
- О, Боже!
- О, Боже!
70
00:08:35,022 --> 00:08:36,495
Помоги мне подобрать слова.
71
00:08:36,530 --> 00:08:39,301
Этот молодой человек тоже ученый.
72
00:08:39,401 --> 00:08:41,836
Но очень скромный
и работает ассистентом
73
00:08:41,871 --> 00:08:43,167
в Ботаническом саду.
74
00:08:43,202 --> 00:08:45,341
Его фамилия Зборовский.
75
00:08:45,376 --> 00:08:46,572
Ему 23 года...
76
00:08:46,573 --> 00:08:49,006
И он пылает страстью
не только к науке.
77
00:08:49,041 --> 00:08:52,572
И эта другая страсть
поглощает его еще больше.
78
00:08:52,607 --> 00:08:56,250
Дорогая мадмуазель Адель!
79
00:08:57,678 --> 00:09:01,184
А вдруг она замужем?
Или вдова, что еще хуже?
80
00:09:01,219 --> 00:09:04,394
Да, его второй страстью
была безнадёжная любовь
81
00:09:04,429 --> 00:09:06,413
к мадмуазель Адель Блан-Сек.
82
00:09:06,448 --> 00:09:10,951
Которую она пробудила в нём,
сказав ему всего несколько слов.
83
00:09:10,986 --> 00:09:12,162
Кому?
84
00:09:12,197 --> 00:09:15,864
Збо... Зборобо... Бо... Боробо...
85
00:09:15,899 --> 00:09:18,684
- Боробо...
- Может, на имени?
86
00:09:18,719 --> 00:09:21,482
- Да.
- Ну?
87
00:09:21,517 --> 00:09:24,157
А... Анджей, через "ж".
88
00:09:24,192 --> 00:09:26,653
- Как в слове жасмин.
- А-а.
89
00:09:26,688 --> 00:09:28,978
- С детства обожаю.
- А-а.
90
00:09:30,414 --> 00:09:31,684
Жасмин.
91
00:09:31,719 --> 00:09:47,717
"Анджею, через "ж", как в слове жасмин".
Адель Блан-Сек.
92
00:09:48,760 --> 00:09:49,750
Спасибо.
93
00:09:54,744 --> 00:09:57,325
Анджей Зборовский был определённо
потерян для науки.
94
00:09:57,360 --> 00:10:01,727
А Адель Блан-Сек, чьё чувство юмора,
вы уже имели возможность оценить,
95
00:10:01,762 --> 00:10:04,355
отправилась на встречу новым приключениям.
96
00:10:04,390 --> 00:10:07,220
Не столь чудовищным,
но не менее беспокойным.
97
00:10:07,255 --> 00:10:09,382
Издатель отправил её в Перу.
98
00:10:09,417 --> 00:10:12,017
Разгадывать тайны последних инков.